آموزشگاه زبان روژین ایلیا
آدرس ها:

شعبه پسران: یافت آباد، شهرک ولیعصر، خیابان شهیدان بهرامی، جنب بانک صادرات، پلاک 161

شعبه دختران: یافت آباد، شهرک ولیعصر، خیابان شهید به خیال، پلاک ۱۲

شعبه مهد زبان و پیش دبستانی: یافت آباد، شهرک ولیعصر، خیابان شهیدان بهرامی ، جنب بانک مسکن، جنب خانه بازی شهر سلطان، پلاک ۲۲۰

تلفن های تماس:

021-66213030

021-66229000

021-66211000

ضرب المثل برچسب

ضرب المثل های پرکاربرد 🍁 To run with the hare and hunt with the hounds. یکی به میخ و یکی به نعل زدن 🍁Physician, heal thyself. کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی 🍃The shoemaker's wife goes the worst shoe. کوزه گر از کوزه شکسته

ضرب المثلهای انگلیسی که با حرف D شروع می شوند.  ".Delays are dangerous" ترجمه: تأخیر خطرناک است. تمثیل: کار امروز را به فردا مَیَفکَن.  ".Desperate diseases must have desperate cures" ".Similar to "Desperate times call for desparate measures" ".Desperate diseases must have desperate remedies" ".Desperate times call

"Cider on beer, never fear; beer upon cider, makes a bad rider." «.ترجمه: «از نوشیدن شراب سیب روی آبجو هرگز نترس؛ اما نوشیدن آبجو روی شراب سیب سوارکار بدی از تو می‌سازد "Close but no cigar." «.ترجمه: «نزدیک بود، اما صحيح نبود ".مترادف فارسي:

"Better late than never" ترجمه: «تأخیر داشتن بهتر از هرگز نرسیدن است» مترادف فارسی: «دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است»      "Better safe than sorry" ترجمه: «ایمنی بهتر از تأسف است» مترادف فارسی: «چرا عاقل کند کاری که باز آرد پشیمانی» مترادف فارسی: «علاج

"Barking dogs seldom bite" ترجمه: «سگی که واق واق می‌کند، به ندرت گاز می‌گیرد» مترادف فارسی: «سگ لاینده، گیرنده نباشد» مترادف فارسي: "سگي كه واق واق مي‌كنه، گاز نمی گيره" مترادف فارسي: "از آن نترس که های و هو دارد، از آن بترس که