STOP در مکالمات
STOP در مکالمات
Stop می تواند با مصدر (to+verb) و نیز با وجه وصفی حال (verb+ing) به کار رود ، ولی این دو ساخت ، معانی و کاربردهای متفاوت دارند.
- وقتی stop با مصدر به کار رود ، بیانگر این است که کسی توقف می کند یا می ایستد تا کاری را انجام دهد:
He stopped to mail a letter.
او ایستاد تا نامه ای را پست کند.
- وقتی stop با وجه وصفی حال به کار رود ، بیانگر این است که کاری را که انجام می داده دیگر انجام نمی دهد:
He has stopped smoking.
او دیگر سیگار نمی کشد. ( = سیگار را ترک کرده است.)
He couldn’t stop talking about it.
او نمی توانست راجع به آن ( موضوع ) حرف نزند.
Stop staring at me!
این قدر به من زل نزن!
توضیح : چنانکه در مثال های بالا دیده می شود ، این ترکیب در فارسی معمولاً به صورت یک جمله ی منفی ترجمه می شود.
- وقتی stop با وجه وصفی حال و مفعول به کار رود (stop sb from doing sth) بیانگر این است که کسی می خواهد از انجام شدن کاری به وسیله ی دیگری ممانعت کند:
I can’t stop her from crying.
من نمی توانم جلوی گریه ی او را بگیرم.
You should stop him from going.
شما نباید بگذارید او برود. (= شما باید جلوی رفتن او را بگیرید.)
You can’t stop me from going.
شما نمی توانید مانع رفتن من بشوید.
توضیح ۱: در انگلیسی بریتانیایی from میتواند از مثال های بالا حذف شود: You can’t stop me going.
توضیح ۲ : چنانکه در مثال های بالا دیده می شود ، این ترکیب نیز معمولاً در فارسی به صورت یک جمله ی منفی ترجمه می شود.