مقایسه say & tell (جلسه دوم)
مقایسه say & tell
داستانی درباره ی یک قورباغه
در گفتار معمولی ، عبارت بالا را به صورت : a story about a frog بیان می کنند.
نکته ی دستوری : مفعول بی واسطه ی فعل say نمی تواند شخص باشد . البته ، می توان بعد از فعل say شخص مخاطب را نیز ذکر کرد ؛ اما فقط به شرطی که پیش از آن حرف اضافه ی to بیاید :
She said goodbye to her parents.
از پدر و مادرش خداحافظی کرد.
به جای جمله ی بالا نمی توان گفت:
She said her parents goodbye.
وقتی مفعول ما ، جمله ای است که با that شروع می شود و در عین حال میخواهیم مخاطب خود را نیز ذکر کنیم ، میتوانیم از فعل tell استفاده کنیم ، چه مفعولی این فعل را می تواند شخص باشد:
You used to the me that he was a nice person.
همیشه به من می گفتی که او آدم خوبی است.
در نقل قول غیر مستقیم وقتی مفعول ما ، جمله ای است که با کلمه ای استفهامی ( از نوع who و مانند آن) شروع می شود کاربرد فعل tell بسیار رایج تر است:
Tell me what you need.
به من بگو چی لازم داری؟
وقتی مفعول ما ، یک جمله است و ، در عین حال ، نمی خواهیم از مخاطب هم یاد کنیم معمولاً از فعل say استفاده می کنیم :
Call us to say when you’ll arrive.
زنگ بزن به ما بگو کی می رسی.
به جای جمله ی بالا نمی توان گفت :
Call us to tell when you’ll arrive.
معمولاً در انگلیسی گفتاری وقتی مفعول ما ، جمله ای است که با that شروع می شود کلمه ی that حذف می شود.
Tell me it’s not true!
به من بگو آنچه گفتی دروغ است.
I said I was sorry.
گفتم متأسفم.
استفاده از مصدر همراه با to فقط پس از فعل tell مجاز است و کاربرد آن پس از فعل say مجاز نیست:
He told us to do it.
او به ما گفت آن کار را بکنیم.
جمله ی بالا را نمی توان به صورت زیر باز گرفت:
He said to us to do it.
در هر حال ، مفعول فعل tell حتماً باید یک اسم باشد پس جمله ی زیر نادرست است:
he told to do it.
بعد از فعل tell ( بر خلاف فعل say ) نمی توان بلافاصله حرف اضافه ی to همراه با یک اسم آورد :
I’ll tell my parents the truth / tell the truth to my parents.
من به پدر و مادرم حقیقت را خواهم گفت.
جمله ی بالا را نمی توان به صورت زیر باز گفت:
I’ll tell to my parents the truth.
حرف اضافه ی about می تواند با هر دو فعل say و tell به کار رود ؛ اما این حرف اضافه معمولاً با یک مفعول نیز به کار می رود:
Let me say something about my family.
اجازه بدهید راجع به خانواده ام چیزی بگویم.
Sally was telling us all about the party.
(سالی ) داشت از سیر تا پیاز مهمانی را برای ما تعریف می کرد.
در انگلیسی گفتاری ، جملات از نوع زیر فراوان شنیده می شود:
I’ve already said about that!
You were saying about Hervey?
اما برخی از افراد این قبیل جملات را نادرست می دانند و به جای say از افعال دیگر استفاده می کنند:
I’ve already talked about my family.
برای آگاهی بیشتر نگاه کنید به زیر مدخل say.