مشاغل مختص بانوان
آیا می دانید شغل هایی که مختص بانوان هستند در زبان انگلیسی چگونه بیان می شوند؟ آیا امروزه در زبان انگلیسی از چنین واژه هایی استفاده می شود؟ برای یافتن پاسخ این سوالات و آموزش نکات کاربردی گرامر زبان انگلیسی با ما همراه باشید.
Job
پسوند – ess که در زبان انگلیسی آخر اسامی برخی مشاغل مانند actress و authoress ، hostess می آید، بیانگر آن است که دارنده ی آن شغل ، به لحاظ جنسیت ، زن است. امروزه بسیاری در زبان انگلیسی در زمینه ی مشاغل ، میان زن و مرد تمایزی نمی گذارند و برای هر دو جنس از کلمات همانند ، از قبیل : acrtor ، author و host و نظایر این ها استفاده می کنند.
همچنین در زبان انگلیسی از برخی کلمات خنثی ، همچون assistant ، worker ، person یا officer ، به جای واژه های man / woman در اسامی مشاغل استفاده می شود:
فروشنده salesman / saleswoman = sakes assistant
مدیر مؤسسه headmaster / headmistress = head teacher
( مأمور / افسر ) پلیس policeman / policewoman = police officer
آتش نشان fireman / fire woman = fire – fighte
ریس ( جلسه ) chair یا chairman / cahrtwoman = chair person
بیشتر در زبان انگلیسی ترجیح می دهند از این کلمات جایگزین استفاده کنند ، چون امروزه اکثر مشاغل را هم مردان به عهده دارند ، هم زنان . استفاده از این کلمات به ویژه در روزنامه ، تلویزیون ، رادیو و نوشتار رسمی ، هم در انگلیسی آمریکایی ، بیار رایج است.
در صحبت از مشاغلی که به طور سنتی توسط جنس مخالف انجام می شده ، از عباراتی همچون a male secretary / nurse / model و یا woman doctor / barrister / driver استفاده می شود ( در مورد اخیر باید توجه داشت که استفاده از female به جای woman جایز نیست).
البته بسیاری از انگلیسی زبانان به ویژه زنان اشاره به جنسیت افراد را به گونه ای که ذکر شد در زبان انگلیسی بی مورد می دانند و آن ها را اهانت آمیز تلقی می کنند.