آموزشگاه زبان روژین ایلیا
آدرس ها:

شعبه پسران: یافت آباد، شهرک ولیعصر، خیابان شهیدان بهرامی، جنب بانک صادرات، پلاک 161

شعبه دختران: یافت آباد، شهرک ولیعصر، خیابان شهید به خیال، پلاک ۱۲

شعبه مهد زبان و پیش دبستانی: یافت آباد، شهرک ولیعصر، خیابان شهیدان بهرامی ، جنب بانک مسکن، جنب خانه بازی شهر سلطان، پلاک ۲۲۰

تلفن های تماس:

021-66213030

021-66229000

021-66211000

تفاوت hope و wish

اکثر کسانی که در حال آموزش زبان انگلیسی هستند در استفاده از دو کلمه ی wish و hope دچار اشتباه می شوند ، هر کدام از این کلمات به شکل خاصی در جمله بکار می روند که در این مطلب ما تفاوت wish و hope در زبان انگلیسی را مورد بررسی قرار دادیم، با ما همراه باشید.

تفاوت hope با wish در چيست؟

 

برای wish میگوییم wish sb sth
I wish you luck.

خوشبختي برات آرزو ميكنم.

I wish you every success

موفقيت بيش از پيش برات آرزو ميكنم.

I wish you a happy birthday

برات تولد خوشي آرزو ميكنم.

اما توجه داشته باشيد كه نمی‌توانیم بگوییم wish that sth happens

در این موقعیت از hope استفاده می کنیم

I hope you get this letter before you go away

اميدوارم قبل از اينكه بري اين نامه رو دريافت كني.

و حالا wish و hope را مقایسه کنید :

I wish you a pleasant stay here

آرزو ميكنم اينجا اقامت دلچسبي داشته باشي

I hope you have a pleasant stay here

اميدوارم كه اينجا اقامت دلچسبي داشته باشي

نكته:
وقتی ما بخواهیم به خاطر نداشته هایمان یا خواسته هایمان حسرت بخوریم از wish استفاده می کنیم.

در این صورت بعد از wish حالت گذشته ی افعال رو استفاده می کنیم.
به اين صورت:

I wish + past

I wish I knew what to do about the problem.

كاش ميدونستم در مورد اين مسئله چه كار كنم.

I wish I had a new car.

كاش يه ماشين جديد داشتم.

اگر کاری رو در گذشته انجام دادید و حالا از انجام اون پشیمونید از فرمول wish + had استفاده می کنید

I wish I had known about the party.

كاش در مورد مهماني ميدونستم.

It was stupid thing to say. I wish I hadn’t said it

گفتن اون چيز احمقانه بود؛ كاش نميگفتم اش

برای مواردی که قادر به انجام کاری نیستیم و از این بابت ناراحت هستیم از فرمول wish + could استفاده می کنیم

I’m sorry I have to go. I wish I could stay longer.

متاسفم بايد بروم؛ كاش ميتونستم بيشتر بمانم.

I’ve meet that man before. I wish I could remember his name

من اون آقا رو قبلا ديده ام؛ كاش اسمش رو يادم بياد

بعد از wish همیشه حالت گذشته ی فعل به کار میرود
برای it, he, she, I بعد از wish از were استفاده می کنیم نه was !

I wish she were my sister.

كاش او خواهرم بود

I wish I were a bird

كاش من يك پرنده بودم

I wish I were never born

كاش هرگز زاييده نميشدم

I wish I weren’t married

اي كاش متاهل نبودم

البته در صحبت کردن استفاده از was بعد از I بلامانع است اما در نوشتار نه !!

I wish I was bird

كاش من يك پرنده بودم.

I wish I were never born

كاش هرگز زاييده نميشدم.

I wish I was never born

كاش هرگز زاييده نميشدم

I wish I wasn’t married

اي كاش متاهل نبودم.

ارسال نظر