کاربرد کلمه بیماری در مکالمات
کلمات مختلفی در زبان انگلیسی وجود دارند که در زبان فارسی بیماری ترجمه می شوند، اما هریک از این کلمات در زبان انگلیسی به نوع خاصی از بیماری اطلاق می شوند. در استفاده از این واژه ها در مکالمه زبان انگلیسی (و سایر بخش ها) باید به نکات دستوری زبان انگلیسی توجه کنید. ما این نکات را به شما خواهیم آموخت. برای یادگیری نکات کاربردی گرامر زبان انگلیسی با ما همراه با شید.
Illness
Illness ، disease ، ailment و condition همه را می توان در فارسی (بیماری) ترجمه کرد. اما معنا و کاربرد آن ها در زبان انگلیسی با هم تفاوت دارد. illness به حالت یا طول مدت بیماری اشاره می کند:
.She died unexpectedly after a short illness
پس از یک بیماری کوتاه مدت به طور غیر منتظره ای فوت کرد.
A chronic / rare / fatal illness
بیماری مزمن / کمیاب / مرگبار
در زبان انگلیسی برای بیان بیماری های روانی و یا ذهنی معمولاً از کلمه ی illness استفاده می شود: mental illness
Disease به بیماری هایی گفته می شود که هر یک در پزشکی نامی دارد:
.Measles is one of the common childhood diseases
سرخک یکی از بیماری های شایع در دوران کودکی است.
Disease می تواند با نام بعضی از اندام های بدن نیز به کار رود:
بیماری کلیه یا بیماری کلیوی a kidney disease
بیماری قلبی a heart disease
Ailment به بیماری های رایج و معمولی گفته می شود که خطری به دنبال ندارند:
.Common winter ailments such as colds, coughs and sore throats can usually be treated with home remedies
بیماری های شایع در زمستان مانند سرماخوردگی ، سینه درد و گلو درد را معمولاً می توان با درمان های خانگی مداوا کرد.
Condition در زبان انگلیسی به نوعی بیماری اطلاق می شود که قسمتی از بدن را مبتلا می سازد و معمولاً حالت مزمن دارد:
.Asthma can be a very frightening condition, especially in a child
آسم گاهی می تواند بیماری خطرناکی باشد ، مخصوصاً برای کودکان.