Emily’s Secret

نحوه ی ترجمه کاتالوگ به زبان انگلیسی

ترجمه کاتالوگ

کاتالوگ چیست؟

کاتالوگ در اصل کلمه ای فرانسوی (catalgue) میباشد که در فارسی کاتالوگ یا بروشور گفته میشود .در واقع کاتالوگ یا بروشور دستور العمل استفاده یا معرفی محصول می باشد. به این صورت که شما با مطالعه آن می باید راجب محصول مورد نظر اطلاعات لازم در زمینه چگونگی استفاده ، نوع کاربرد ، خطرات و … بدست آورید. پس لازم است در ترجمه کاتالوگ یا ترجمه بروشور دقت لازم به کار برده شود تا مطالب به درستی ترجمه شود.

کاتالوگ ها اطلاعاتی را در اختیار مشتریان شما قرار میدهد. در نتیجه بسیار مهم است که این اطلاعات به درستی ترجمه شود و در ساختار درست و کارشناسی شده ای قرار بگیرد. اگر ترجمه کاتالوگ به درستی و و توسط متخصص انجام شود باعث پیشرفت صنعت شما میشود. شرکت های بزرگ با ترجمهکاتالوگ های خود به زبان های دیگر مثل ترجه کاتالوگ به زبان ، انگلیسی ، فرانسه ، چینی ، ژاپنی ، اسپانیایی ، ایتالیایی و … باعث موفقیت خود در عرصه بین الملل شده اند زیرا میتوانند صنعت خود را به دیگر کشورها معرفی کنند.

نکته: بسیاری از شرکت های ایرانی کاتالوگ و بروشور های شرکت های هم رتبه خود در جهان را بررسی می کنند و با ترجمه این کاتالوگ ها به زبان فارسی از نقاط قوت و ضعف خود برخوردار میشوند. با این روش میتوان سطح کیفیت و خدمات خود را افزایش داد و در ایران به رتبه یک تبدیل شوند و همچنین در بین الملل هم رده شرکت های برتر قرار گرفت.

ترجمه کاتالوگ

اصولی که در ترجمه کاتالوگ باید رعایت شود

1- ترجمه دقیق و کارشناسی شده

2-آشنا بودن مترجم با محصولل و کلمات تخصصی

3-طراحی جذاب کاتالوگ

4- استفاده از رنگ های همسو

5- نحوه نگارش کاتالوگ

6- چیدمان مطالب در کاتالوگ

7- مختصر و مفید بودن مطالب

8- ساده و روان گفتن مطالب

دیدگاه ها