معنی و تفاوت lightening و lighting و lightning
در این مطلب کوتاه قصد داریم ضمن بررسی یک تست، تفاوت سه کلمه lightening و lighting و lightning که اغلب به دلیل دیکته مشابه در زبان انگلیسی به اشتباه استفاده می شوند رو بررسی کنیم.
معنی جمله:
وقتی رعد و برق میشه، مراقب صاعقه باش
پس دنبال معادل انگلیسی «صاعقه» هستیم… به کلمات و توضیحات زیر دقت نمایید:
thunderstorm:
باد و بارون توأم با رعد و برق
و اما معنی گزینه ها که تمامشون از نظر معنایی درستند:
electric:
An electric device or machine works by means of electricity
یعنی الکتریکی یا برقی (صفت هست)
lightening:
شکل استمراری فعلِ lighten هست:
*lighten:
۱- سبك كردن يا شدن ، كم وزن كردن يا شدن
۲- روشن کردن یا روشن شدن
lighting:
(The lighting in a place is the way that it is lit, or the quality of the light in it.)
روشنایی؛ نورپردازی
پس جواب گزینه ی دوم هست یعنی:
lightning:
/ˈlaɪt.nɪŋ/
Lightning is the bright flashes of light in the sky that you see during a thunderstorm
(رعد و) برق ، آذرخش ، صاعقه
یه اصطلاح کاربردی با همین کلمه:
with lightning speed 
= extremely quickly
یعنی مثل برق، به سرعت برق، خیلی سریع
مثال:
She changed her clothes with lightning speed
لباساش رو خیلی سریع عوض کرد
دیدگاه ها