اصطلاحات انگلیسی عامیانه بخش چهارم
اصطلاحات انگلیسی عامیانه (Idioms) عبارت هایی هستن که اگه بخوایم اونها رو کلمه به کلمه معنی کنیم، درک درستی از اون عبارت یا جمله پیدا نمیکنیم. تو قسمت چهارم از این سری مطالب میخوایم پنج تا از این اصطلاحات پرکاربرد در مکالمه انگلیسی رو با هم یاد بگیریم.
Cram
Meaning: To try to learn a lot very quickly before an exam
معنی: خر خونی کردن.
فعل «کرَم» یعنی شب امتحان کلی درس خوندن یا همون خرخونی کردن خودمون.
مثال:
She is cramming for her history exam
اون داره واسه امتحانِ تاریخش خرخونی میکنه.
Heart in your mouth
Meaning: Extremely frightened or anxious
معنی: قلبت از ترس اومد تو دهنت.
اصطلاح «هارت این یور مَوث» یعنی وقتی که خیلی وحشت زده یا مضطرب میشین یا به قول خودمون قلبتون میاد تو دهنتون.
مثال:
My heart was in my mouth when I walked into her office
وقتی میخواستم برم تو دفترش قلبم تو دهنم بود.
Cat got your tongue
Meaning: Something you say to someone when you are annoyed because they will not speak
معنی: زبونتو موش خورده؟
اصطلاح «کت گات یور تانگ؟» رو وقتی استفاده میکنیم که یکی ساکت شده و هیچی نمیگه، که تو فارسی میگیم زبونتو موش خورده؟
مثال:
What’s the matter? Has the cat got your tongue
داستان چیه؟ زبونتو موش خورده؟
Going Dutch
Meaning: When each person pays for his/her own meal
معنی: دَنگی دونگی.
اگه یه روز کسی بهتون اصطلاح «گو اینگ داچ» رو گفت فکر نکنین منظورش اینه که با هم برید هلند، معنی این اصطلاح پرکاربرد همون دَنگی دونگی خودمونه و باید کلی خوشحال شین که مجبور نیستین پول غذای دوستتون رو حساب کنید.
مثال:
I actually prefer going Dutch because I don’t want to feel indebt to anyone
من دونگی حساب کردنو ترجیح میدم چون نمیخوام احساس کنم به کسی بدهکارم.
Burn your bridges
Meaning: To destroy all possible ways of going back to a situation
معنی: خراب کردن پلهای پشت سرتون.
اصطلاح «بِرن یور بریجِز» روتو فارسی هم داریم، خیلی جالبه که نوع فکر کردنه آدمها فارغ از زبانشون شبیه همه.
مثال:
If you insult the boss when you leave, you’ll be burning your bridges and you’ll never be able to go back to work there again
اگه موقع رفتن از سر کار (استعفا دادن) به رئیس توهین کنی، پلهای پشت سرتو خراب میکنیو دیگه هیچوقت نمیتونی برگردی اونجا کار کنی.
دیدگاه ها