اشتباه رایج در استفاده از Write (نوشتن) در زبان انگلیسی
در این پست در مورد واژه ی “ Write ” به معنی “نوشتن” و چند نکته ای را خدمت شما ارائه می کنم که امیدوارم برای شما مفید باشد و بتواند به درک بیشتر این واژه در ذهن شما کمک کند.
واژه ی “Write” از لحاظ گرامری تنها نقش فعل را دارد. معنی “Write” در دیکشنری فارسی و انگلیسی بصورت زیر آمده است:
Write: / rʌɪt /
PUT IN WRITING, write down, put down, jot down, note (down), take down, record, register, log, list; inscribe, sign, scribble, scrawl, pencil
e.g. He wrote her name in the book
او اسمش را در کتاب نوشت.
COMPOSE, draft, think up, formulate, compile, pen, dash off, produce
e.g. I wrote a poem
من یک شعر نوشتم.
CORRESPOND, write a letter, communicate, get in touch, keep in contact; informal drop someone a line
e.g. He had her address and promised to write
او آدرسش را داشت و قول داد که آنرا بنویسد.
واژه ی “Write” که خود یک فعل با قاعده است در بعضی جاها با بعضی از حروف اضافه هم آیی تشکیل می دهد.
نکته مهمی که در این پست بیشتر روی آن تاکید داریم به نحوه کاربرد واژه ی “Write” به مفهوم “نوشتن با جوهر” اشاره دارد. در چنین موقعیتی نیاز به استفاده از حرف اضافه داریم و خیلی از زبان آموزان به اشتباه از حرف اضافه ی with استفاده می کنیم در حالیکه باید از حرف اضافه ی in استفاده شود. بنابراین:
نوشتن با جوهر … :
× Write with ink
✓ Write in ink
برای درک بهتر این موضوع به چند مثال در این زمینه توجه کنید:
× I’ve written the letter with ink
✓ I’ve written the letter in ink
من نامه را با جوهر (بصورت دست نوشته و با دست خط خودم) نوشته ام.
× Sue wanted to write on the first page of her book with blue ink
✓ Sue wanted to write on the first page of her book in blue ink
سو می خواست صفحه ی اول کتابش را با جوهر آبی بنویسد.
دیدگاه ها